Noventa Poemas Últimos - Fernando Pessoa
Entre poemario y testamento - Noventa Poemas Últimos - Fernando Pessoa Literatura Extranjera

Nuevas opinión ... dado porque el último de ellos, en inglés, lo escribió Pessoa 8 días antes de su muerte. ===OPINIÓN=== En esta selección v... más

Entre poemario y testamento
Noventa Poemas Últimos - Fernando Pessoa

Grial

Nombre del usuario: Grial

Producto:

Noventa Poemas Últimos - Fernando Pessoa

Fecha: 13/02/13

Valoración::

Ventajas: Magníficos poemas

Desventajas: Que no te guste la poesía

Ya he hablado de Fernando Pessoa en otras ocasiones así que me ahorro los datos biográficos, si acaso comentar que, ya que estamos hablando de poesía, Fernando Pessoa está considerado el mayor poeta en lengua portuguesa y uno de los mayores poetas del siglo XX. Aquí encontramos una muestra seleccionada de los mejores poemas que Fernando Pessoa escribió durante los seis últimos años de su vida.





===SINOPSIS===

No es fácil hacer un resumen de un poemario, máxime cuando los poemas son uan selección que no tiene una continuidad temática, así que explicaré la estructura del libro diciendo que en esta selección los poemas se han ordenado cronológicamente, de 1930 a 1935, año en que el poeta falleció.


Fernando Pessoa escribió frenéticamente durante este último período de su vida, presintiendo que le iba a llegar pronto a su fin, presentimiento que se nota en muchos de sus últimos poemas. El título viene dado porque el último de ellos, en inglés, lo escribió Pessoa 8 días antes de su muerte.






===OPINIÓN===

En esta selección vemos a un Pessoa triste, un poeta que tiene claro que se apaga, que termina. Un poeta triste porque se cansó de la vida que se acerca lentamente a su ocaso y acepta ese fin aunque no lo comparte. Esa tristeza, tan portuguesa ella, a veces puede cansar. Es la misma tristeza de los fados, tan bellos ellos aunque cansinos cuando escuchas más de 3 aunque siempre hay que reconocer que esa tristeza no está reñida con la belleza y estos poemas destilan belleza en todos sus versos.


Está claro que unos poemas así y viendo el orígen de su autor, van a ser musicados en cuando haya ocasión y así la cantante Mariza le ha puesto música a "Cavaleiro Monge" con una profundidad, una melancolía que hace que aún comprendamos más, nos acerquemos más a la intención del autor. La cadencia, la musicalidad de Pessoa solo requiere un pequeño esfuerzo para plasmar sus versos en una partitura y conseguir bellas canciones.


Volviendo al libro del que hablamos destacar la cuidadísima selección y traducción del poeta Angel Crespo porque tanto mérito tiene la selección como la traducción ya que ha conseguido una muestra de los más característicos poemas ortónimos (firmados con su propio nombre) que Pessoa escribió en los últimos años de su vida.


Aunque siempre se ha dado mayor atención e importancia a la poesía de los heterónimos (poemas "firmados" por autores inventados por Pessoa) que a la del poemas ortónimo, ésta última es de una gran calidad e importancia en la obra del poeta, sobre todo considernado estos poemas últimos que son un reflejo de un Pessoa peculiar.


Es esta una edición que no tiene desperdicio, una edición bilingüe en la que los textos en portugués y español se enfrentan página a página, lo que representa una gran ventaja porque se pueden contrastar ambas versiones, sobre todo para apreciar la fantástica musicalidad que tienen sus poemas en portugués (aparte de que no cuesta demasiado comprender la lengua lusa)


Un libro recomendable como poesía de cabecera, de esa poesía que, de vez en cuando, apetece leer, máxime cuando tenemos la posibilidad de contrastar la versión original con la traducción (traducción que de todas formas es magnífica). Los poemas de Pessoa son de los que hay que leer despacio y recrearse con ellos. Otra opción para su lectura es aprovechar la multitud de versiones musicales que se ha hecho de su obra, fáciles de encontrar en la discrografía de autores portugueses, todo es meterse en google y comprobarlo, hay grandes temas que musican sus bonitos poemas.






===FICHA===

NOVENTA POEMAS ÚLTIMOS
Fernando Pessoa

Traducción Angel Crespo
Editorial Hiperión
222 páginas.
ISBN: 9788475173801

Conclusión: Un poemario a modo de últimas palabras de este gran autor portugués